segunda-feira, abril 23

Tight the Nuts!!!



Cenário:

Um jantar badalado, multicultural, com pessoas de várias nacionalidades.


Personagem 1:

Senhor Argentino de certa idade e alta dosagem alcoólica


Amigo:

Seu amigo que fala inglês e viaja até em português


Namorado:

Seu namorado, lindo de morrer como sempre, e com aquele sorriso de enlouquecer


Figurante:

Você, enrolando a mechinha no pescoço e fazendo de conta que nem entendeu nada



Cena única


Personagem 1, mandando ver no espanglês:

- Ask your boyfriend when he's going to "prupouuse".

- I'm not gonna ask him that.

Sem desistir, Personagem 1 se vira para o Amigo:

- Translate to him.

- Translate what?

- Ask him when is he gonna tie the knot (amarrar o laço).


Amigo, traduzindo na melhor interpretação de que foi capaz:

- Ele tá perguntando quando é que você vai TIGHT THE NUTS (espremer os bagos).


Namorado sorri, moço elegante. Mas a idéia, posta assim, deve ter soado doloriiida...

4 comentários:

Cláudia disse...

como assim que eu nem soube desta fofoca???

Anônimo disse...

Hein???

Ana Téjo disse...

Menina,
Parece cena de filme de David Lynch!

Anônimo disse...

Parada para revisão:

Devido a licença poética do amigo, a expressão "Tight nuts" seria algo como "Amarrar as bolas", ou seja, as referidas estariam dedicadas.

Por algum acaso cósmico a licença poética era condizente com a intenção, então tudo pareceu muito normal ...